świetna! Już wydrukowana? Jeśli nie to może wolisz zbrytyjczyć / zirlandczyć (ależ to brzmi) język angielski na niej? "Customized" (jak wszelkie inne "z" w czasownikach w tym miejscu) to wersja amerykańska. W wersji brytyjskiego czy irlandzkiego angielskiego używa się w tym miejscu "s" czyli "customised" Ale może jest ona skierowana do Amerykanów? ;) PS. Czy to znaczy że udało Ci się w końcu z Failte Ireland tak jak rozmawialiśmy?
Ulotka już wydrukowana, więc za późno. Niestety, review nie wyłapało :( Ale to chyba nie jest jakiś wielki błąd, zrozumieją. Zawsze jak piszę maile w pracy to automatycznie poprawia na wersję amerykańską, więc do takiej się przyzwyczaiłam, i chyba nawet Irlandczycy też (np. w technicznych dokumentach jest to samo). A Amerykanie dobrzy klienci! Pendragon: :)
Ulotka akurat jest dla Amerykanów, ale o tym "z" nie wiedziałem dzięki. Ulotka wydrukowana i umieszczona w odpowiedznich miejscach :) Kolejna wersja będzie trochę inna, pomyślę nad tym customized. Z Failte Ireland sprawy się coraz bardziej zazębiają, jest dobrze.
Nie, nie jest to wielki błąd ale kłuje w oczy amerykanizmem. :) To prawda że Irlandczycy amerykanizują się na potęgę, nie tylko jeśli chodzi o język. Jednak dobrze wykształceni Irlandczycy nie użyją amerykańskiej pisowni czy to w technicznych, finansowych czy jakichkolwiek dokumentach czy nawet mailach. A propos maili, to kwestia ustawień słownika. Wystarczy że wybierzesz "British English" i przestanie Ci poprawiać. Chyba że wolisz amerykański i Ci to nie przeszkadza. @ Piotrze cieszę się że z Failte idzie ku dobremu. Jeszcze mamy jedną zaległą sprawę :) Napiszę maila.
Zaje...ste! Też chcę taką.... Pozdrawiam
OdpowiedzUsuńTo weź jedną od Piotra ;P
UsuńNa tym pierwszym zdjęciu myślałem, że to jesteś ty w todze oglądający zachód słońca :)
OdpowiedzUsuńZgadłeś ;)
Usuńświetna! Już wydrukowana? Jeśli nie to może wolisz zbrytyjczyć / zirlandczyć (ależ to brzmi) język angielski na niej? "Customized" (jak wszelkie inne "z" w czasownikach w tym miejscu) to wersja amerykańska. W wersji brytyjskiego czy irlandzkiego angielskiego używa się w tym miejscu "s" czyli "customised" Ale może jest ona skierowana do Amerykanów? ;)
OdpowiedzUsuńPS. Czy to znaczy że udało Ci się w końcu z Failte Ireland tak jak rozmawialiśmy?
Ulotka już wydrukowana, więc za późno. Niestety, review nie wyłapało :( Ale to chyba nie jest jakiś wielki błąd, zrozumieją. Zawsze jak piszę maile w pracy to automatycznie poprawia na wersję amerykańską, więc do takiej się przyzwyczaiłam, i chyba nawet Irlandczycy też (np. w technicznych dokumentach jest to samo). A Amerykanie dobrzy klienci!
UsuńPendragon: :)
Ulotka akurat jest dla Amerykanów, ale o tym "z" nie wiedziałem dzięki. Ulotka wydrukowana i umieszczona w odpowiedznich miejscach :) Kolejna wersja będzie trochę inna, pomyślę nad tym customized. Z Failte Ireland sprawy się coraz bardziej zazębiają, jest dobrze.
UsuńNie, nie jest to wielki błąd ale kłuje w oczy amerykanizmem. :) To prawda że Irlandczycy amerykanizują się na potęgę, nie tylko jeśli chodzi o język. Jednak dobrze wykształceni Irlandczycy nie użyją amerykańskiej pisowni czy to w technicznych, finansowych czy jakichkolwiek dokumentach czy nawet mailach. A propos maili, to kwestia ustawień słownika. Wystarczy że wybierzesz "British English" i przestanie Ci poprawiać. Chyba że wolisz amerykański i Ci to nie przeszkadza.
Usuń@ Piotrze cieszę się że z Failte idzie ku dobremu. Jeszcze mamy jedną zaległą sprawę :) Napiszę maila.
Czekam więc na maila albo na telefona.
UsuńŁadna! Pozdrowienia z PL!
OdpowiedzUsuńZ IRE też pozdrowienia!
UsuńŚwietna ulotka! :)
OdpowiedzUsuńNajbardziej podoba mi się to: "Your tour - your way"" ;) Może ja też tak będę mógł kiedyś powiedzieć...?
Dziękuję, jak przyjedzesz to będziesz miał swój tour i swój way :)
UsuńZnaczy, zorganizujesz mi coś jak przyjadę? :)
UsuńWolałbym rozganizowac wcześniej, zanim przyjedziesz, tak zazwyczaj robię ;)
UsuńOczywiście, o to mi chodziło :)
UsuńPytałem tylko czy rzeczywiście byłbyś chętny, czy to może tak w żartach teraz? :)